Obsługa międzynarodowych konferencji, czyli o tłumaczeniu symultanicznym

Potrzebujesz ok. 4 min. aby przeczytać ten wpis
Obsługa międzynarodowych konferencji, czyli o tłumaczeniu symultanicznym
Inne

Artykuł sponsorowany

Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść artykułu i osobiste poglądy autora.

W obecnym, szybko rozwijającym się świecie – konferencje, wykłady czy szkolenia odbywają się niemalże wszędzie i nieustannie, a ich odbiorcami są nierzadko zagraniczni użytkownicy, którzy potrzebują tłumaczenia słyszanych wypowiedzi mówionych przez prelegenta. Z pomocą przychodzą więc tłumaczenia symultaniczne, zwane inaczej – tłumaczeniami kabinowymi bądź konferencyjnymi.

Tłumaczenia symultaniczne – czym są?

Tłumaczenie symultaniczne to najtrudniejszy rodzaj tłumaczeń ustnych, który polega na niemalże jednoczesnym tłumaczeniu treści wypowiadanej przez prelegenta. Aby tłumaczenie konferencyjne zostało perfekcyjnie zrealizowane, tłumacz symultaniczny musi zasiąść w kabinie do tłumaczeń symultanicznych, w której przy użyciu słuchawek i mikrofonu, nie mając bezpośredniego kontaktu z prelegentem – tłumaczy na język docelowy treści słyszane z maksymalnie 3-sekundowym opóźnieniem. Jest to ogromny komfort dla odbiorców, gdyż korzystając ze specjalnych odbiorników otrzymują tłumaczenie na bieżąco i np. widząc prezentację wiedzą co na niej się znajduje w danej chwili.

Największą zaletą tłumaczeń kabinowych jest możliwość otrzymywania jednoczesnego przekładu na wiele języków. Wystarczy wtedy dodatkowe kilka kabin do tłumaczeń symultanicznych na każdą parę językową oddzielnie i przypięcie odpowiednio słuchaczy do danego tłumacza. W taki właśnie sposób organizowane są wielojęzykowe konferencje międzynarodowych firm i korporacji, które cieszą się niesamowitym powodzeniem.

Czy każdy tłumacz może zostać tłumaczem symultanicznym?

Teoretycznie tak, niemniej w praktyce – nie każdy tłumacz pisemny bądź nawet konsekutywny posiada predyspozycje do bycia tłumaczem konferencyjnym. Tłumacz konferencyjny musi wykazywać się nie tylko perfekcyjną wiedzą językową, lecz również musi być odporny na stres, który podczas dużych eventów bywa przeogromny i nie każdy może sobie z nim poradzić. Tłumacz symultaniczny nie ma czasu na sprawdzenie nieznanych zwrotów w słowniku czy znalezienie odpowiedniego ekwiwalentu. Niezależnie od sytuacji – on musi reagować od razu, nie dając w głosie po sobie poznać, że coś go zaskoczyło. Stąd też „stalowe nerwy”, bezbłędna dykcja, dobra intonacja, wiedza oraz doświadczenie – to główne cechy, którymi każdy tłumacz kabinowy powinien dysponować.

Międzynarodowe konferencje kluczem do sukcesu

Organizowanie międzynarodowych konferencji z roku na rok stało się skutecznym rozwiązaniem nie tylko realizowanym przez uczelnie wyższe czy instytuty naukowe, lecz również nierzadko przez duże korporacje w ramach utrzymania płynnej komunikacji biznesowej ze swoimi kontrahentami. Tłumaczenia kabinowe, które są wykorzystywane podczas różnego rodzaju konferencji, kongresów, wykładów, spotkań czy szkoleń pomagają przełamywać bariery językowe występujące np. pomiędzy zarządem danej firmy rozwijającej się na arenie międzynarodowej i ich potencjalnymi klientami lub pośród pracowników państwowych instytutów i uniwersytetów.

Biura Tłumaczeń wychodzą naprzeciw prężnie rozwijającemu się środowisku przedsiębiorców i oferując tłumaczenia symultaniczne – ułatwiają firmom i korporacjom przebieg danego wydarzenia, aby zachowując pełen profesjonalizm – się stał się komfortowy dla każdego uczestnika wydarzenia.

W dobie pandemii biura tłumaczeń mocno rozwinęły się w tłumaczeniach online, a nowoczesna technologia pozwala na tłumaczenie symultaniczne niemalże dla nieograniczonej liczby użytkowników. Tłumaczenia symultaniczne online cieszą się ogromnym powodzeniem, gdyż dają możliwość połączenia się użytkowników na całym świecie, niezależnie od miejsca w którym się znajdują.Biuro Tłumaczeń „Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia” od lat działa w branży i organizuje ten specyficzny rodzaj tłumaczeń ustnych, a w zamian otrzymuje 100% satysfakcji ze strony ich klientów. Pełna oferta Grzesiak & Zemsta tłumaczenia znajduje się na gztlumaczenia.pl.

Fot.: Matthew Osborn/unsplash.com

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*